Skip to Content

zaawansowane

poczta
english
logowanie

27 kwietnia goście z Grecji, Turcji i Serbii poznawali od kuchni funkcjonowanie Biblioteki Cyfrowej Uniwersytetu Wrocławskiego. Pokazaliśmy im nasz sprzęt, zdradziliśmy sekrety organizacyjne i zademonstrowaliśmy narzędzia pomysłu naszych informatyków.

Szkolenie przygotowane przez Pracownię Reprografii na Piasku jest jednym z przedsięwzięć projektu Access IT, finansowanego ze środków programu Culture 2007-2013. Projekt ma na celu wsparcie procesu cyfryzacji zasobów bibliotek i muzeów w Grecji, Turcji i Serbii, zaproponowanie i pomoc we wdrożeniu takich rozwiązań, które pozwoliłyby w przyszłości udostępniać dobra kultury tych krajów w portalu Europeana.

Brytyjczycy, którzy z polskimi informatykami koordynują prace Access IT, zaproponowali, aby część szkoleń przeprowadzić w Polsce. Uznali nasz model budowy ogólnokrajowej sieci bibliotek cyfrowych za ciekawy i skuteczny. Polska sieć powstaje w sposób zdecentralizowany i organizacyjnie zróżnicowany. Stworzenie z lokalnych inicjatyw spójnego ogólnopolskiego systemu było zaś możliwe dzięki wspieraniu przedsięwzięć lokalnych przez informatyków z Poznańskiego Centrum Superkomputerowo-Sieciowego. To poznaniacy przygotowują i ulepszają informatyczne narzędzie (platforma dLibra) oraz koordynują funkcjonowanie bibliotek cyfrowych w sieci krajowej i międzynarodowej.

W Pracowni Reprografii Biblioteki Uniwersytetu Wrocławskiego goście oglądali nasze urządzenia do cyfryzacji. Mogliśmy  pochwalić się m.in. nowoczesnym skanerem mikrofilmów. – Jest tak szybki, że ponowne zeskanowanie mikrofilmu zabiera mniej czasu niż przeniesienie na twardy dysk obrazów wcześniej zarchiwizowanych na płytach CD – tłumaczył szef sekcji digitalizacji Tomasz Kalota.

Z oryginalnym system katalogowania i inwentaryzowania zbiorów kartograficznych zapoznał gości dr Dariusz Przybytek. – Map nie szuka się ani po tytułach, ani po autorach. Pół biedy, jeśli interesuje nas większa miejscowość, ale czasem chodzi o małą osadę, „bezimienny” las, wzgórze czy kawałek jeziora – tłumaczył. – Narzędzie, które opracowali nasi informatycy jest świetne i uwzględnia wszystkie rodzaje dokumentów kartograficznych  – chwalił.

Przeszukiwanie katalogu zbiorów kartograficznych rozpoczęliśmy od wskazania punktu na mapie Google, czyli od podania tzw. georeferencji. Liczny zbiór odnalezionych obiektów zawierających ten punkt mogliśmy zawęzić podając dodatkowe kryteria, np. typ obiektu (globus, atlas, mapa sekcyjna ), skalę mapy czy czas jej powstania. W trakcie poszukiwań możliwe było weryfikowanie zasięgu poszczególnych map. A na koniec, ponieważ cyfrowa kopia interesującego nas obiektu był dostępna online, jednym kliknięciem otworzyliśmy ją  w komputerze  w skali 1:1. Prezentacja działania katalogu  zyskała na atrakcyjność dzięki temu, że odnalezionym obiektem okazała się XVII -wieczna mapa Śląska.

Zaproszeni na Piasek przedstawiciele Śląskiej Biblioteki Cyfrowej opowiedzieli o swojej bibliotece. Działa ona na innych zasadach niż Biblioteka Cyfrowa UWr. Udostępnia zbiory nie jednej, ale wielu różnych instytucji, a także osób prywatnych. Proces digitalizacji wspierany jest przez wolontariuszy z Uniwersytetu Trzeciego Wieku i przez studentów bibliotekoznawstwa.

Dziewięciu uczestników wycieczki szkoleniowej Access IT to informatycy i osoby odpowiedzialne za wdrażanie nowych technologii z Centralnej Miejskiej Biblioteki w Belgradzie i Narodowej Biblioteki Serbii, Narodowej Biblioteki Turcji i tureckiego Ministerstwa Kultury, greckiego Narodowego Centrum Dokumentacji oraz z biblioteki w Verii, jednej z największych i bardzo aktywnych bibliotek miejskich Grecji.

Z Wrocławia goście pojechali do Poznania, aby zaznajomić się z funkcjonowaniem Wielkopolskiej Biblioteki Cyfrowej. Na koniec odwiedzą Bibliotekę Narodową i Muzeum Narodowe w Warszawie.

Małgorzata Porada-Labuda


Zdjęcie: Jerzy Katarzyński (kierownik Pracowni Reprografii i Digitalizacji BUWr)
Przy skanerze dziełowym stoją od lewej:  technik Marcin Trzepacz (BUWr), Erhan Erkan  – szef departamentu bibliotek  tureckiego Ministerstwa Kultury i Turystyki, Konstantinos Stamatis – informatyk z greckiego Narodowego Centrum Dokumentacji, Semra Atinç i Fügen Karaman – obie z tureckiego Ministerstwa Kultury i Turystyki , tłumacz i Tomasz Kalota  –  szef sekcji digitalizacji BUWr.